[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」

☆ 聖バレンタインの起源は?
英文で聖ヴァレンタインの始まりとなった一説を読んで見ましょう。
There are varying opinions as to the origin of Valentine’s Day.
Some experts state that it originated from St. Valentine,
a Roman who was martyred for refusing to give up Christianity.
He died on February 14, 269 A.D., the same day that had been devoted to love lotteries.
Legend also says that St. Valentine left a farewell note for the jailer’s daughter,
who had become his friend, and signed it “From Your Valentine”.
Other aspects of the story say that Saint Valentine served as a priest at the temple
during the reign of Emperor Claudius. Claudius then had Valentine jailed for defying him.
In 496 A.D. Pope Gelasius set aside February 14 to honour St. Valentine.
Happy Valentine’s Day!
(参考 http://www.nocblog.com/general/2006/02/14/the-history-of-st-valentines-day/
This entry was posted on Tuesday, February 14th, 2006 at 10:58 am by Brandi and is filed under General. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.)
* 上の文のここをチェック!
as to 〜に関して
originate from 〜に由来する
to be devoted to 〜することにささげられた
defy 〜を(公然と)無視する、反抗する、拒む、受け付けない
☆ 聖ヴァレンタイン祭の起源は?フランス語では?
D’où vient la fête de la Saint-Valentin?
聖ヴァレンタイン祭の起源は?
La Saint-Valentin, fête de l’amour, a commencé par des événements dramatiques.
聖ヴァレンタイン、愛のお祭りはドラマティックな出来事から始まった。
Il faut remonter très loin dans l’histoire pour trouver les origines.
その起源は歴史をはるか遠くに遡らなければいけない。
Elle date plus précisément de l’empire romain.
言ってみれば、ローマ帝国まで遡る。
C’est un prêtre chrétien nommé Valentin
ヴァレンタインという名前のキリスト教の僧侶である。
qui mariait les hommes et les femmes pour soutenir leur amour.
彼が愛し合う男女を結婚させた。
L’empereur de cette époque, Claude II, recrutait des guerriers
pour les mettre à son service.
ローマ帝国の皇帝クラウディヌス2世が兵士を募った。
Ces derniers refusaient de laisser leurs épouses pour le combat.
雇われた兵士たちは闘いのために妻たちを残していくことを
拒んだ。
Ainsi, l’Empereur avait décidé d’arrêter les mariages.
そこで、クラウディヌス2世は、なんと結婚を廃止した。
Un jour, il a entendu parler des mariages qui avaient lieu à son insu.
ある日、クラウディヌス2世、自分の知らない内に結婚が
それでも行われていることを耳にした。
Choqué, Claude II fit emprisonner Valentin et le fit tuer
le 14 fevrier de l’an 268.
ショックを受けた皇帝、ヴァレンタインを牢屋に入れてしまい、
268年の2月14日に処刑。
(注意: 他には、268年は牢屋に入った年、聖バレンタインが亡くなったのは
269年とする説もあるらしい。)
Cet homme passa beaucoup de temps
en prison et il connut une jeune fille aveugle.
牢屋で長く過ごした僧侶は盲目の娘に出会い、
Ils ont développé une forte amitié et
二人の間に深い友情が生まれ、
lui permit de retrouver la vue.
僧侶は少女に、盲目を治して
あげようと約束した。
Juste avant sa mort, il lui donna des feuilles
僧侶は亡くなる寸前に、何枚かの葉っぱをあげた。
en forme de coeur qui étaient signeés :
ハート型の形をした葉っぱには僧侶のサインが。
" De ton Valentin "
「君のヴァレンタインより」
(参考 http://www.uqar.uquebec.ca/technoeduc/a00/enlara/historique.html)
この僧侶は、496年にローマ法王ジェラシウスによって、聖人になったそうです。
トップページに戻る↓
ロズモンドの英仏ミニレッスン Pure16
